Prirodni jezici su složen društveni fenomen. U eri globalizacije, učenje strani jezici jedan od prioriteta, počev od škole. U svakom od njih možete pronaći mnogo smiješnih fraza i izraza. Jedna od smiješnih riječi za Rusa osoba je "egg" na španskom.
Španski je smiješan i smiješan jezik?
Pre nego što kažeš, kako će biti "egg" na španskom ćemo odgovoriti na pitanje postavljeno u paragrafu. Da, španski je smiješan jezik, ali nije smiješan, iako neke njegove riječi i izrazi mogu nasmijati Rusa. Ukrajinski jezik se smatra najsmješnijim u okruženju ruskog govornog područja, jer se njegovi zvukovi gotovo u potpunosti podudaraju s našom fonetikom. Što se tiče španskog, on se zasniva na latinici, a ne na ćirilici, međutim, zvukovi u njemu su takođe bliski zvuku ruskih reči.
Kada osoba dovoljno dobro govori španski, kada čita na njemu, ne primjećuje nijedan "smiješno" fraze, jer je njegov mozak potpuno uronjen u okruženje koje govori španski. Ako uzmemo u obzir zasebnu špansku riječ i percipiramo njen zvuk u odnosu na ruski, tada mogu nastati neke smiješne asocijacije. Jedan takav primer je "egg" na španskom. Pogledajmo dalje kako je ova riječ napisana i izgovorena.
Jaje na španskom: prijevod
![Jaje na španskom](https://cdn2.faqukr.com/fimg/slovo-jajco-po-ispanski-perevod-i-proiznoshenie_2.webp)
Govorimo o piletini, patki, noju i bilo kojem drugom jajetu koje je ptica snela. Na španskom se ova riječ piše huevo. Svi će u njoj vidjeti poznatu opscenu riječ, ali nije sve tako jednostavno kao što se čini na prvi pogled.
Španski se ne uči svuda u ruskim školama, ali Engleski je obavezan predmet već u osnovnim razredima. Na engleskom se slovo h [hh] čita u gotovo svim riječima kao [x [(have - [hev]). Ako ovo pravilo prenesemo na španski, onda ćemo dobiti opscenu riječ.
"Opscenosti" , riječ huevo dodaje i činjenica da se u kastiljanskom dijalektu, kao što znate, pravopis poklapa s izgovorom. Drugim riječima, slova U, o, e, v čitaju se kao [y], [o], [e] i [b], respektivno. Znajući sve ovo, Rus se uvek smeje kada vidi natpis huevo.
Jaje na španskom: izgovor
![Španija i jaja](https://cdn2.faqukr.com/fimg/slovo-jajco-po-ispanski-perevod-i-proiznoshenie_3.webp)
Tačan izgovor riječi huevo je [huevo [, odnosno slovo h ([ace]) se ne čita, izostavlja se. Činjenica je da je na španskom h praktično atavizam. Ne čita se ne samo u riječi huevo, već i u bilo kojim drugim riječima i na bilo kojim pozicijama. Još jedna smiješna riječ je također povezana s njom-huesos ("bones"). Ovdje ponovo dobijamo izgovor [huesos].
U riječi huevo slova u, e čine diftong - dva samoglasnika koji stoje jedan pored drugog, a koji se čitaju jednim zvukom. Ovaj diftong se postepeno izgovara od [u] do [e], odnosno naglašeni slog pada upravo na [e] ([uE]). U videu ispod možete slušati ženu koja govori španski kako izgovara ovu riječ.
![alt="Riječ](https://cdn2.faqukr.com/fimg/slovo-jajco-po-ispanski-perevod-i-proiznoshenie_4.webp)
Što se tiče slova h, ono nije potpuno beskorisno, kako bi se moglo pomisliti. Utiče na izgovoreni zvuk samo u jednom slučaju, kada je slovo c ispred njega. U ovoj situaciji zvuk [h] treba izgovarati. Na primjer, coche - [coche] (auto, auto) ili neka druga smiješna riječ - concha - [concha] (shell, ova riječ se također koristi za ime djevojčice, koje od milja zvuči Conchita).
Ostalo "jaja" na španskom
![Pečeno jaje](https://cdn2.faqukr.com/fimg/slovo-jajco-po-ispanski-perevod-i-proiznoshenie_5.webp)
Potpunije otkrivajući temu članka, dat ćemo još nekoliko španskih riječi koje se na ruski mogu prevesti kao jaje, ali možda već imaju drugačije značenje i drugačiju nijansu. Ove riječi su sljedeće:
Imajte na umu da se u riječi cojón slovo j čita kao [x]. Zahvaljujući njoj, možete navesti još par smiješnih riječi: Julia [Julia] - Julia Ili Julia, jueves [hueves] - četvrtak.
Uprkos gore navedenim rečima, ponavljamo da se prilikom čitanja španske književnosti i uranjanja u okolinu percepcija jezika uveliko menja, a španske fraze se čuju sažete, jasne i lepe: mi huevo ya esta cocido [mi huevo ya esta cocido] - moje jaje je već kuvano.