Pozdrav na baškirskom jeziku – za rođendan, za godišnjicu, sa rođenjem djeteta

Svaki svečani događaj prate čestitke, želje i pokloni. Bez ovoga neće biti smisla za proslavu. Ovaj članak razmatra koji se pozdrav u baškiru može izraziti za rođendan ili godišnjicu.

Eufonični baškirski jezik…

Baškirski jezik je nacionalni jezik Baškira, zvuči veoma meko i lepo. Čuti to na vjenčanju, rođendanu ili godišnjici za bilo koji Baškir je pravo prijatno iznenađenje. Uostalom, obično se mnogi svečani događaji održavaju na ruskom jeziku.

Naravno, ako na prazniku nema drugih Baškira, onda čestitke u baškiru nisu baš dobra ideja. Za one koji ne razumiju ovaj jezik, praznik može izgledati dosadno.

Čestitamo u baškiru na rođenju djeteta

Gosti manifestacije treba pažljivo da se pripreme za praznik i razmisle o odgovarajućim riječima čestitki. Poželjno je da budu posebni. To uopšte nije teško. Postoje određene izvorne stranice na kojima možete preuzeti zanimljive pjesme i pozdrave u baškiru. Mogu biti i komični i lirski, mogu biti u prozi. Zatim, pogledajmo bliže koje se riječi čestitki na baškirskom jeziku mogu izgovoriti na određenom svečanom događaju.

Čestitamo u baškiru

Želje u baškiru zauvek će se pamtiti u sećanju na heroja dana, rođendana ili druge osobe kojoj su upućene. A ako ih prati neobična razglednica i dobar poklon, tada radosti neće biti granica.

Rođendanski pozdrav u baškiru:

Kotlayim Hine tyugan konen menen,

Kuzzarende nurzar hunmehen.

Bogengelei gel yilmaep tor

Jozen kaigy-hesret kurmehen.

(Prijevod: čestitamo vam rođendan, , neka vatra u vašim očima ne izblijedi, nasmiješite se uvijek kao danas, neka tuga ne pokuca na vašu kuću).

Tormosh yulyn hinen balkyp torkhyn,

Behet, shatlyk bulkhyn kunelende.

Haulyk, ozon gumer telep

Bulayik berge gumer-gumerge.

(Prijevod: neka vaša životni put uvek budite bistri, sreća i radost ne napuštaju vašu dušu. , Želimo vam zdravlje i dugovječnost, a mi ćemo uvijek biti zajedno).

Rođendanski pozdrav u baškiru

Pored toga za rođendan , možete pripremiti riječi želja za praznike kao što su: godišnjica, rođenje djeteta, vjenčanje i tako dalje. Evo nekih primjera:

Bojler bulkhyn jubilee,

Hine bugen etmesh yesh.

Sirlame, gel yilmayyp tor

Jozen bulhyn gel Yap-yash.

(Prevod: Čestitam godišnjicu, danas imate sedamdeset godina, želimo vam da se ne razbolite i da se uvek smejete, neka vam duša uvek ostane mlada).

Kotlayem hezze-bepesegez tyuz,

Bulhyn hezge Olo kuanys.

Igelege osen totyp hojar emesh

Kyyyn sakta bulkhyn yuanys.

(Prevod: Čestitam rođenje djeteta, neka vam bude velika radost, dobro srce, neka bude oslonac u životu).

Kratki pozdrav u baškiru u prozi

Caderlebez! Nur hibuse yakty koyashybyz! Hine mathur bayramyn-tyugan konen menen ysyn kunelden kotlaibyz! Hine nykly haulyk, behetle tormosh, ozon gumer telebez!Gel shundai mathur kunelle bulyp kal! (Čestitamo na Sretan rođendan).

bugen zur bayram-ike yorek ber-berhen tabyp kauyshkan kon. Yeshterge mohabetterene tap tidermeense, Gaile usagyn sundermeense yesheuzeren teleibez! (Želje za dan vjenčanja).

Pozdrav u baškiru

Sve čestitke i želje na različitim jezicima su individualne. To znači da ako neko želi "ostati lijep", najvjerovatnije je to želja za ženski spol. Muškarci, s druge strane, uglavnom žele mušku snagu, snažan duh itd. Prilikom pripreme govora sa čestitkama potrebno je to uzeti u obzir.